Сейчас некоторые (особенно в условно правых политических кругах) используютъ старую орфографию или словечки всякие эти двухвековой давности. Людям кажется, что анахронизмы аутентичны, поскольку взывают к некоей глубинной памяти великого русского народа. По сей прихоти я вотъ что имею сказать, ибо зело преисполненъ желанием высказаться.
Вообще, я когда вижу излишне стилизованный текст, у меня автоматически триггер срабатывает, что автор тупо не уважает моё (как читателя) время, и хочет, чтоб я вместо пяти минут на его текст потратил пятнадцать, спотыкаясь о синтаксис и орфографию, только потому, что он захотел аутентичности формы.
«Может, всё-таки возьмёшь содержанием?» — спрашиваю я автора.
«Да иди ты нахуй», — отвечает мне автор.
Один из лучших оборотов современного русского языка — „в смысле“. Жаль, что он до сих пор считается неформальным и в официальной речи не очень применим.
Крутость оборота заключается в том, что он работает в самых разных контекстах, играя разную роль в предложениях:
— Я ему объяснила про что-то в смысле том-то. А он не понял.
— В смысле он не понял?
— В смысле, что …
Ещё обязательно обратите внимание на то, как эмфаза (логическое ударение) может находиться и на обороте, и на основном предложении, кардинально меняя смысл.
Предлагаю на письме обозначать эту разницу запятой:
— В смы́сле он не понял того-то?!
— В смысле, он не понял того́-то.
В современных словарях русского языка встречается только шаурма: несмотря на популярность произношения шаверма, в современных академических словарях русского языка такого варианта нет.
Но давайте не просто читать словари и слепо им доверять, а думать своей головой.
«Шаверма» как слово гораздо удобнее для русского языка, чем «шаурма»:
Последний пунт, на самом деле, не так важен: нет особой разницы, как оно там в оригинале или в других языках. Самые главные аргументы — удобное расположение ударения и благозвучность склонений.
Чем меньше исключений из существующих правил, тем лучше. Спросите у любого иностранца, изучающего русский, нравятся ли ему исключения из правил и меняющиеся по падежам и склонениям ударения.
Можно, но получается, что из-за того, что слово плохо склоняется его надо использовать только в одной форме. Лучше, чтобы таких слов в языке было поменьше.
Да, ничего страшного, в живом языке всегда есть исключения. Но зачем добавлять ещё одно? Исключения существуют в языке много лет, но нет нужды делать новое слово сразу неблагозвучным.
Заметил интересную штуковину.
В русской устной речи люди часто применяют слово «хера» как сокращение либо от «какого хе́ра», либо от «нихера́ себе».
Поскольку ударение в обоих вариантах стоит на разных гласных родительного падежа слова «хер», сокращение меняет свой смысл в зависимости от ударения:
Примеры:
Это очень круто!
Мы уже поговорили о том, зачем нам нужна буква Ё.
Теперь давайте подумаем, от каких букв можно безболезненно избавиться.
У меня есть целая программа упрощения русского алфавита (потому что меня волнует сложность изучения нашего языка иностранцами), но не будем шокировать читателя сразу полным списком, пойдём по порядку.
Сегодня поговорим о самой бесполезной букве русского алфавита.
Давайте начистоту, самая бесполезная буква русского алфавита — твёрдый, мать его, знак.
Ъ ъ
Когда-то твёрдый знак стоял в конце большинства слов, оканчивающихся на согласный звук. Соответственно, практически не нёс никакой информации. Разумеется, эта избыточность всем набила оскомину. После революционной реформы русского языка оконечный твёрдый знак был упразднён — и поделом.
Но если подумать, а зачем он вообще нужен?
Твёрдый знак выполняет те же функции, что и мягкий знак, только мягкий более функционален: может стоять в любом месте слова, а твёрдый — только на стыке приставки и корня (или иногда двух основ), не учитывая различные иностранные имена собственные, в которых его тоже с удовольствием заменит дефис (если нужна твёрдость) или знак мягкий (если нужна мягкость): Чанъань → Чанань/Чан-ань/Чаньань, Дзюнъитиро → Дзюн-итиро/Дзюньитиро.
Слова «адъютант» и «объект» всё равно все произносят мягко или почти неотличимо от мягкости — «адьютант» и «обьект».
Что ещё? Подъезд, объезд, инъекция, изъян, подъём, трёхъярусный, четырёхъядерный? Неужели разница в произношении между «подъездом» и «подьездом» настолько огромна, чтобы терпеть в алфавите целую лишнюю букву специально для таких случаев. Это глупо.
По частоте употребления твёрдый знак стоит на предпоследнем месте, при этом последнее — у буквы Ё, которую все на письме просто саботируют, хотя произносят регулярно: Ф — 2,67‰; Ъ — 0,37‰; Ё — 0,13‰. Заметьте, какой большой разрыв в частоте употребления между твёрдым знаком и предшествующей ему буквой Ф.
Теперь в русском алфавите осталось 32 буквы — следите за обновлениями!
Если доводы разума на вас не действуют, и вы продолжаете настаивать, что букв должно быть 33, потому что это счастливое или священное число — нам с вами не по пути, лучше сразу до свидания.
Иди отсюда, твёрдый знак, ты бесполезен.
Интересный факт в постскриптуме:
Оригинальный текст конституции СССР 1924 года был напечатан с использованием апострофа
вместо твёрдого знака.
Все аргументы кроме одного в пользу буквы Ё откровеннейшим образом слабые.
Рассмотрим основные:
А мы с вами сейчас поговорим о самом сильном аргументе за.
Ё — буква с выносным элементом (точки сверху). Почему это важно? Чтобы ответить на этот вопрос, давайте сначала сравним кириллицу и латиницу:
Кириллица:
Латиница:
Как видно, в латинице букв без выносных элементов и с ними ровно поровну, по 13. Это создаёт свой ритм письма, помогает глазу и мозгу быстро считывать даже надписи, набранные мелким шрифтом. Это позволяет вовсю использовать потенциал „тонких“ букв (f, i, j, l, t), которые благодаря всевозможным выносам всё равно остаются различимыми даже в шрифтах без засечек.
В кириллице же 24 буквы без выносных элементов, и 9 — с ними. Если убрать ё, останется вообще 24 к 8. При этом ц, щ и ф — экзотические и малоупотребляемые. Отчасти поэтому надписи на русском языке, как правило, больше по размерам аналогичных надписей на английском: к более длинным в среднем словам прибавляются более широкие буквы, узких букв нет из-за бедности выносных элементов. И не спасает даже то, что количество слов в предложении на кириллице может быть меньше, потому что нет артиклей и гораздо меньше предлогов (управляемся падежами и прочей морфологией).
Эти элементы: надстрочные и подстрочные — помогают глазу цепляться за знакомые формы. Таким образом, мы считываем текст не буквами, а целыми словами, просто ища знакомые образы.
Вылазящие за строку точки над ё — самый сильный аргумент в пользу её последовательного употребления. В нашем алфавите и так очень мало букв с выносными элементами, не надо их ещё сильнее ущемлять.
PS: на письме от руки я всегда пишу «латинскую» к с высоким основным штрихом, как у k.
Самая главная проблема русского языка заключается в том, что носители русского языка ссут на нём писать.
Есть проблемы и помельче, но эта — основная. Она громадна и почти непробиваема.
За показательными примерами далеко ходить не надо: https://trello.com/c/TpRav3Mq/109-spell-trello-in-the-interface-texts-like
Даже сами разработчики Трелло сначала были не против писать название своего продукта в русском интерфейсе на русском, но, поскольку все русские переводчики ссут это делать, они переубедили разработчиков. Причём, речь даже не идёт о рекламных или дизайнерских материалах: не надо перерисовывать логотипы или что-то в этом духе, а просто написать слово «Трелло» во вспомогательных текстах интерфейса («Многие люди по всему миру используют Трелло для…») Это не создаст проблем с брендингом или товарными знаками. Думаю (и честно написал об этом в указанной карточке), что это было бы очень в духе Трелло как инновационной молодой компании — не бояться локализовать своё имя.
Да, конечно, для того, чтобы писать название своего продукта в русском тексте по-русски, нужно иметь яйца, но кому сейчас легко?
Почитать по теме можно Максима Ильяхова, например: http://maximilyahov.ru/blog/2012/12/11/1/
Сделал новую версию редупликатора. Это простой лингвистический проект, демонстрирующий две редупликации в русском языке: первая — шм-редупликация, а вторая нецензурная.
https://maximal.github.io/reduplicator/
Отличия от предыдущей версии:
Одно из самых глупых выражений в русском языке — это вопрос «как вам понравилось?», когда при этом ожидается ответ. (Как правило, это просто тупая калька с англоязычного «how do you like it?».)
То есть, вроде как, вежливо подсказываешь человеку ответ. Ему обязательно понравилось, но только нужно выяснить насколько сильно понравилось.
А вот не надо за меня отвечать, пожалуйста.
— Как мне понравилось? Да это худшее, что я когда-либо видел в жизни.
При этом абсолютно нормально и круто использовать этот вопрос в качестве риторического:
— Сейчас я врежу тебе англо-русским словарём прямо по пустой голове, как тебе такое понравится?